Histoire d’O su Circulo de Poesia – traduzione di Alejandra Craules Bretón

circulo
 

Alcune mie poesie tratte da Histoire d’O (qui) tradotte in spagnolo da Alejandra Craules Bretón per un Dossier della poesia italiana pubblicato nel 2013 dalla rivista Circulo de Poesia (Qui, fondata nel 2009 la rivista annovera in redazione personalità da diverse parti del mondo quali Ali Calderon, Mario Bojorquez, José Vicente Anaya, José Luis Díaz-Granados, Omar Lara, Waldo Leyva, Benjamín Prado).

Il dossier, pubblicato in tre parti, raccoglieva testi di Gian Maria Annovi, Laura Pugno, Daniel Cundari, Marco Simonelli, Matteo Zattoni, Loretto Rafanelli, Alessandro Canzian, Renata Morresi, Davide Valecchi, Salvatore Ritrovato, Paola Ballerini, Roberto Cescon, Isabella Leardini, Federico Scaramuccia, Francesco Accattoli.

Questa parte del Dossier aveva un’introduzione della stessa Alejandra: En esta segunda parte del dossier dedicado a dar muestra de la poesía contemporánea italiana nos encontramos con dos autores que escriben tanto en italiano como en español : Loretto Rafanelli y Salvatore Rincontrato, poetas poseedores de una indudable madurez poética. Esta ocasión la parte femenina está representada por Renata Morresi, poeta, traductora y catedrática, cuya poesía evidentemente al par de los tiempos, nos toca con el tema de inmigración. También tenemos al músico poeta Davide Valecchi, quien en sus poemas regresa al pasado a encontrase con los que ya no están, pero que permanecen. Alessandro Canzian poeta y como otros compañeros de poesía también editor, nos regala versos de temática melancólica amorosa.

Qui alcune mie osservazioni e il link della rivista.

 
 
 
 
 
 
Estuve en el lago a más
de un año de nuestra apocalipsis.
 
               Todo era como entonces.
 
Los mismos tallos de pasto los mismos
                       patos
-al menos eso creo-  el mismo manantial
donde te regale la misma
                  rosa.
 
Faltaban sólo nuestros besos
                     largos,
el tuyo sentirte bella después
de haber hecho el amor y  el mío
sentirme el único hombre
                       para ti.
 
Faltaban también tus ojos
del mismo color del agua.
 
 
 
 
 
 
Te cuento mi melancolía.
 
Es el entrar en un negocio sabiendo
que ya habrás estado del brazo
con él, o de la mano, o
en cualquier otra forma
         afectuosa
que te ha unido a otro hombre.
 
Es escuchar a una mujer que me quiere
curar la tristeza con una hora
                  -tal vez dos-
en la cama, casi virgen dolorosa
             en un acto de piedad.
 
Es el recordar el sonriso de tu rostro
             sabiendo que él lo besa.
 
Y es este saber que te amé
por tres años siete meses y quince días
y cualquier orbita  de la tierra
                       en torno al sol.
 
 
 
*
 
 
Es peligroso decir amor,
decir mi cuerpo es sólo tuyo.
 
Porque después uno se lo cree
creándose una iconología del otro,
casi un diccionario terminológico
             de las caricias.
 
Y después llega cualquier insecto
que se posa en la piel,
              y  ya no es tuya.
 
 
 
 
 
ilcoloredellacqua
 
 
 
 
 
 
 
 

Annunci